Notes anteriors
This post is also available in: English
- De quan es van trobar l’explorador i la velleta o del decandiment i l’extinció d’una llengua
- De Manitas de Plata a Kendji Girac, la música dels gitanos catalans de França
- Es parla català al metro de Londres?
- El moviment Emmaús: Una missió comuna en diferents llengües
- Per què i per a què cal salvar les llengües amenaçades?
- Etundi Etundi Ambroise. El portaveu de l’evuzok (Camerun) i altres mestres de la paraula
- Tot fent memòria
- Com esdevenen catalans els infants adoptats i els fills d’immigrants
- Trobar el lloc correcte per a les llengües en el paisatge comunitari: conservació lingüística en projectes interdisciplinaris amb els cubeo de l’Amazones nord-occidental
- Els ainus al Japó
- Els assiris i l’arameu. Parlar la llengua viva més antiga de l’Orient Mitjà
- Les ideologies lingüístiques al Japó
- El camí que tenen per davant les llengües en perill d’extinció: temps, dificultat i cost
- Cultura : la substància i els ídols
- Fer-se visible: processons, celebracions i protestes religioses al carrer
- ‘Lo latino’ a Barcelona: joves, estils lingüístics i identitats
- La identitat no és allò que sembla
- Usos nous de l’àrab col·loquial: Una revolució silenciosa?
- De la multimodalitat de les oracions contra el mal d’ull: covariacions de text i gest
- Els tàtars de Crimea: qui són i d’on venen
- Les llengües dels poetes de l’Egipte septentrional
- Més enllà de l’arc de Sant Martí
- El català de l’Alguer, en perspectiva
- Què és això de la revitalització lingüística? Alguns apunts des d’Occitània
- Mesurar els grups sociolingüistics. Catalunya i les Balears: les transformacions més rellevants
- El paisatge lingüístic de l’Austràlia indígena
- Parlar de colors sense termes de colors
- El silenci amerindi
- Declivi i resiliència: els dilemes de l’armeni occidental cent anys més tard
- El que diem i com ens sentim respecte al que diem. El cas del català a França
- Desaparició de llengües i ideologia lingüística a la regió del Sepik a Papua Nova Guinea
- Frisó – Basc – Multilingüisme
- No hi ha roses sense espines: la poètica i el patrimoni lingüístic
- Les xarxes socials i la producció de coneixement
- La mimesi lingüística: una dimensió desatesa de la diversitat lingüística mundial
- Interculturalitat i educació musical
- L’individu en la política i la gestió lingüístiques
- Intersubjectivitat, fallades i improvisació
- Un gall per a Asclepi: la mort i la vida de Sòcrates
- La superació del passat i els seus aspectes lingüístics
- El primer que es fa i el darrer que s’oblida. Fitonímia catalana i saber popular, amb irradiació a la literatura
- Capgirant la pragmàtica: com dir coses amb objectes
- Nous parlants, llengües minoritzades i descolonialitat a Europa
- El canvi de codi retòric i la seva interpretació en la interacció social
- Increment de la revitalització del hawaià sota el confinament
- El paisatge lingüístic actual de la llengua maorí a Aotearoa/Nova Zelanda: una visió personal
- Diversitat i llengua llatina
- L’Any Internacional de les Llengües Indígenes: un clam per la diversitat lingüística
- Les llengües de l’Amazònia: la sociodiversitat al rescat de la biodiversitat
- Cap a un nou llenguatge de la crisi lingüística global
- Els nous parlants construeixen el futur de les llengües samis
- Del llenguatge amb perspectiva de gènere al discurs de la política d’extrema dreta
- La meva trobada amb la llengua hebrea
- La llegenda contemporània, ficció i realitat en un món global
- Les llengües i la lingüística: paradigmes científics i devocions ocultes
- Mentalitat de subordinació lingüística i espontaneïtat
- Expressar l’inexpressable
- L’estat de la natura en les ideologies lingüístiques
- El món casteller i la construcció d’una comunitat re-imaginada
- El xiulet de La Gomera
- Intolerància lingüística: els debats sobre l’(e)spanglish
- Cent anys de política lingüística irlandesa, 1922-2022